A Libras é uma língua de caráter gestual-visual, ou seja, a sinalização e os gestos faciais e corporais são fundamentais durante a comunicação. Esse é um dos aspectos que a diferencia do português, uma língua em que a comunicação é feita por meio da oralização e em que a modalidade de comunicação por gestos e a expressões faciais e corporais não é tão fundamental. Como o próprio nome sugere, a Libras é a Língua de Sinais Brasileira, portanto, só é utilizada aqui no Brasil. Outros países de língua portuguesa, como Moçambique e Portugal, possuem sua própria língua de sinais. Inclusive, mesmo no Brasil, a Libras sofre modificações de região para região, possuindo, então, regionalismos. Sabemos que as pessoas que se comunicam por Libras utilizam sinais para referir-se a determinada palavra, mas, quando não há um sinal específico para um objeto ou um lugar, por exemplo, é utilizada a datilologia, isto é, a soletração por meio do alfabeto em Libras. Inclusive, cada pessoa possui um sinal próprio que a designa em Libras. Datas comemorativas O Dia Nacional do Surdo é comemorado em 26 de setembro, em homenagem à fundação do Ines, que aconteceu nesse dia em 1857. Atualmente existe uma data comemorativa no Brasil em homenagem aos surdos e ela é celebrada no dia 26 de setembro — Dia Nacional do Surdo. Sua criação levou em consideração a data de fundação do Ines, em 1857, como vimos, com o nome de Imperial Instituto dos Surdos-Mudos. Setembro é muito importante para a comunidade surda no Brasil porque muitas conquistas remetem a esse mês e muitas datas importantes são festejadas nele. Assim, além do Dia Nacional do Surdo, comemora-se também: Quando surgiu a Língua Brasileira de Sinais ? No Brasil, a educação dos surdos e o surgimento da Libras, a Língua Brasileira de Sinais, tem ligação com d. Pedro II, imperador entre 1840 e 1889. Em 1855, d. Pedro II convidou para o Brasil um professor francês que se chamava Ernest Huet (Hernest, em algumas fontes), e o convite era para que o francês iniciasse a educação de surdos aqui. Ernest Huet era surdo desde os seus 12 anos de idade e adepto do método de Charles Michel de l’Épée. Sua atuação no Brasil iniciou-se quando foi fundado, em 1857, o Imperial Instituto dos Surdos-Mudos, instituição que atualmente é conhecida como Instituto Nacional de Educação de Surdos ou Ines. A criação dessa escola ficou registrada na Lei nº 839, de 26 de setembro de 1857. Huet então foi o pioneiro em nosso país para a educação de surdos, mas inicialmente não teve muitos alunos. O francês foi o diretor do colégio entre 1857 e 1861, e o Instituto Imperial dos Surdos-Mudos só recebia alunos em regime de internato do sexo masculino. A partir de 1861, um novo diretor foi nomeado para o instituto, porque Huet mudou-se para o México. O trabalho de Huet permitiu que uma língua de sinais própria de nosso país fosse desenvolvida, e a atual Libras surgiu mediante a junção de sinais da língua francesa com sinais utilizados pelo abade L’Épée. Esse sistema de ensino implantado por Huet no Brasil predominou até o começo do século XX. Isso porque, em 1880, foi realizado o Congresso de Milão, na Itália, e lá ficou definido que a educação dos surdos deveria ser realizada por meio da oralização, isto é, pela fala. Assim, os sinais ficaram proibidos de ser utilizados e as línguas de sinais que existiam foram colocadas como “inferiores”, sendo obrigação o ensino utilizar-se dos idiomas nacionais. Apesar disso, os sinais continuaram sendo utilizados pelos surdos. Essa tendência seguiu em nosso país até a década de 1970, quando o Brasil começou a valer-se da filosofia da comunicação total. Essa metodologia educacional acredita que a oralização apenas não é capaz de garantir o desenvolvimento educacional pleno do aluno surdo, sendo necessário mesclar o oralismo com outros recursos, como a língua de sinais. Assim, passou-se a acreditar que o aluno surdo deve desenvolver-se no bilinguismo, aprendendo o português e a Libras. A partir da Nova República, sobretudo depois da virada do século XXI, a comunidade surda conquistou importantes direitos. Uma conquista muito importante deu-se com a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que determinou que a Libras deve ser reconhecida como meio legal de comunicação e expressão da comunidade surda brasileira e que o poder público deve fornecer meio para o uso e difusão da Libras no Brasil. No âmbito educacional, a educação de todos os brasileiros foi reconhecida como um direito na Constituição de 1988, e isso abriu espaço para que leis fossem regulamentadas para garantir o acesso do surdo a uma educação pública e de qualidade. Assim, por exemplo, ao aluno surdo ficou garantido, por lei, o direito de um acompanhamento especializado. A regulamentação de leis reconhecendo a Libras e os direitos da comunidade surda brasileira é importante porque contribui para garantir a inclusão dessa comunidade. Fonte: mundoeducacao.uol.com.br
Acessibilidade no Cinema: Ancine aprova nova norma do audiovisual para salas de cinema
Câmara Técnica de Exibição ampliará o debate com o setor A Ancine aprovou uma nova Instrução Normativa (Nº 165) que dispõe sobre normas gerais e critérios básicos de acessibilidade visual e auditiva, a serem observados nos segmentos de distribuição e exibição cinematográfica. A Diretoria Colegiada da agência decidiu ainda pela convocação de uma Câmara Técnica de Exibição, para aprofundamento do debate sobre a atividade. Após um processo que contou com a realização de uma Avaliação de Resultado Regulatório, oitivas com a participação de representantes do setor de exibição e de distribuição, de empresas de soluções tecnológicas assistivas e de entidades representativas de pessoas com deficiência, a área técnica da Agência propôs alterações na antiga Instrução Normativa nº 128. As decisões foram firmadas, mas já haviam sido anunciadas durante a Expocine 2022 A área técnica da Ancine elaborou a proposta de mudança normativa, resguardando, segundo a agência, a garantia da universalidade do acesso e buscando a eliminação de barreiras normativas artificiais que pudessem impedir ou dificultar a fruição de obras pelas pessoas com deficiência. Entre as alterações trazidas pelo novo normativo estão a mudança nos critérios de aferição do cumprimento das obrigações, que passam a não mais estabelecer um quantitativo de equipamentos e suportes voltados à fruição do conteúdo acessível nas salas. Documento levanta polêmica entre os principais players do setor O novo texto também determina a responsabilidade solidária de exibidores e distribuidores, que ficam sujeitos a penalidades caso sejam identificadas barreiras que dificultem ou impeçam o acesso das pessoas com deficiência às tecnologias assistivas, explicitando a necessidade de uma pactuação entre os agentes de mercado. O prazo para acessibilizar as salas é 2 de janeiro de 2023. Deste modo, a partir do ano que vem os exibidores são obrigados a dispor do equipamento de acessibilidade de conteúdo, além de suporte técnico, sempre que o espectador solicitar. Já as distribuidoras precisam disponibilizar aos exibidores os filmes com legendagem, legendagem descritiva, LIBRAS e audiodescrição. Em caso de descumprimento, tanto por parte dos exibidores quanto dos distribuidores, haverá pena. Uma advertência será aplicada na hipótese de infração considerada leve, mas poderá subir para multa que varia entre R$ 500 e R$ 100 mil se for considerada uma infração de natureza grave ou gravíssima. O Diretor da Ancine, Tiago Mafra Santos declarou durante a Expocine: “o maior problema é a pessoa com deficiência querer assistir a um filme e não conseguir, eles já vão pouco por conta disso. De todos os agentes quem tem que estar na mesa e dar opinião é o PCD e os distribuidores e exibidores têm que estar dentro também para acompanhar e adequar dentro de suas possibilidades”. Fonte dos sites: Governo Federal/Ancine, Tela Viva e Exibidor
Edição de vídeo, produção de roteiro e finalizações
Com avanço de tecnologias como smartphones e TV smarts, por exemplo, uma tendência já muito explorada por empresas de qualquer porte, a comunicação audiovisual, que tem em suas maiores bases a edição de vídeo, produção de roteiros e etc, vem sempre recebendo pedidos de projetos com altos investimentos. Por mais que hoje em dia, seja até bastante simples criar conteúdos em vídeo, é muito diferente quando é feito por profissionais da área, você que possui seu negócio sabe disso e seus clientes também. Sendo assim, por que não valorizar o seu legado, sua missão, visão e valores, da maneira que seu negócio merece. É sempre bom lembrar que mais de 90 porcento das pessoas que compram, preferem assistir vídeos Institucionais, educacionais explicativos e até manuais de uso em vídeo, oferecidos pela empresa. Produções que podem parecer simples, mas que ao ser feita sem os critérios profissionais, ideais a cada projeto, não atingirá o retorno do plúblico como esperado e haverá perda de investimento. Oferecemos também, serviços de dublagem, legendagem e acessibilidade audiovisual, dando a possíbilidade de inclusão total para todas as pessoas. Conheça nossos serviços: https://videoshack.com.br/acessibilidade-para-tv-cinema-audiodescricao-closed-caption-e-libras/ https://videoshack.com.br/legendagem-dublagem-traducao-e-versao-de-filmes-e-videos/ Faça seu orçamento de edição de vídeo ou outros serviços, por este formulário e tire suas dúvidas sem compromisso: formulario
Eleições 2022 Acessibilidade Audiovisual
Por que é importante usar a Acessibilidade Audiovisual nas Eleições? Vamos começar a corrida democrática em nosso país e já não é fato novo, que a comunicação dos candidatos à Presidencia da República, Senado, Deputados Federais, Governo dos Estados e Deputados Estaduais , é de extrema importância. Neste interim, precisamos seguir leis e regras pré estipuladas por nossos orgãos reguladores, assim mantendo de fato o Estado Democrático de Direito, juntamente com a nossa constituição em pleno respeito e funcionamento ético. A Acessibilidade Audiovisual faz parte destes processos, no que diz respeito a inclusão de todos os brasileiros para esta empreitada. Ferramentas de inclusão na comunicação audiovisual: https://videoshack.com.br/audiodescricao-para-filmes-tv-cinema-roteiro/ Legendas Descritivas/Closed Caption; https://videoshack.com.br/closed-captions-cc-e-legendas-descritivas-acessibilidade-em-tv/ Janelas de Libras. https://videoshack.com.br/gravacao-de-janela-de-libras-para-acessibilidade-em-tv-cinema/ É de suma importância que todas as candidatas, candidates e candidatos, usem a acessibilidade audiovisual em suas divulgações, nas campanhas e todo tipo de comunicação a ser realizada, tanto nos meios tradicionais, quanto em suas redes de mídias sociais e toda divulgação na internet. Além disso é lei, portanto o melhor exemplo a dar aos seus eleitores é cumpri-la. A Video Shack é uma empresa especializada em Acessibilidade Audiovisual, há anos no mercado, com equipe altamente especializada e atualizada, para fornecer aos seus clientes o que existe de melhor, mais assertivo e moderno nestas comunicações. Buscamos trabalhar de forma totalmente imparcial e apartidária, pois nosso objetivo é atender a população brasileira de forma a incluir todas as pessoas no uso de seus direitos, preservando a liberdade de expressão e respeitando todas as leis. Faça uma consulta conosco sem nenhum compromisso. Temos pacotes e serviços avulsos para atender da forma mais customizada possível, as suas demandas de comunicação audiovisual. Conheça nossos serviços e portifólio no site, acessando este link agora mesmo. https://videoshack.com.br/acessibilidade-para-tv-cinema-audiodescricao-closed-caption-e-libras/ Nos envie um formulário de contato (no rodapé do site) e faleremos com você o mais breve possível, para atender sua solicitação. Divulgue este post se gostou, compartilhe com seus parceiros e amigos.
Fitas VHS se tornam relíquias
Filmes das décadas de 70 e 80, verdadeiros clássicos, podem valer uma fortuna. Estes VHS chegam a arrecadar até 110 mil reais. Colecionadores fizeram ofertas altíssimas por Fitas VHS, usadas em videocassetes, que estejam ainda fechadas, em um leilão online. Chegou o momento de mexer em suas relíquias guardadas, por exemplo, Fitas VHS dos anos 1970 e 1980. Quem sabe você não encontra um tesouro? Se você guardou algumas fitas VHS, que rodam nos aparelhos de videocassete, pode ter tomado, sem saber, uma sábia decisão. Fitas VHS de filmes clássicos estão valendo uma fortuna, contou reportagem do “Sun”. Uma cópia do clássico “De volta para o futuro” (1985) chega a valer R$ 110 mil. Já o primeiro filme da saga “Starwars” (1977) em VHS é oferecido por R$ 93 mil. Uma cópia em bom estado da produção “Rambo — Programado para Matar” (1982) tem o valor chegando a R$ 66 mil. Uma fita de “Goonies” (1985) pode custar R$ 49 mil. Quanto melhor estiver o estado da capa, mais vale a Fita VHS. Tambémfaz diferença se a fita tiver sido produzida no ano do lançamento do filme. Edições posteriores tendem a perder o valor. Outras produções em Fitas VHS muito bem cotadas em sites de leilão e comércio on-line: “Tubarão” (1975), um clássico de Steven Spielberg, “Caça-fantasmas” (1984) e “Indiana Jones e os caçadores da arca perdida” (1981), estrelado por Harrison Ford. O formato de Fitas VHS, grande sucesso das famosas locadoras de filmes, foi dominante até 1996, quando surgiu o DVD. Gostou deste post? Comente, compartilhe e aproveite com seus amigos. Você possui ou conhece alguém que tem Fitas VHS antigas? Gostaria de convertê-las para formatos digitais atuais e assistir em sua Smart TV, Smart Phone ou no seu computador? Entre em contato conosco e faça um orçamento sem compromisso. Somos especialistas em limpeza e higienização de Fitas VHS e nas conversões para todos os formatos de sua preferência, existentes no mercado. Adaptação: Video Shack | Fonte: Jornal Extra e The Sun Quer ler mais sobre o tema “Fitas VHS”, acesse este post que indicamos: https://videoshack.com.br/blog-post/converter-fitas-vhs-para-pendrive/
Acessibilidade Audiovisual
A maneira de assimilar e interagir com a comunicação que nos é fornecida está diretamenteligada aos nossos sentidos de visão e audição. Nossa linguagem é baseada na escrita, queé visual e na fala, que é sonora. Sem estes dois sentidos nosso entendimento ficaprejudicado, caso este material só exponha seu conteúdo por estas formas de linguagem.A Acessibilidade Audiovisual vem resolver a questão para milhares de pessoas, cegas esurdas, que usam formas de comunicação diferentes. São linguagens desenvolvidas para que estes usuários possam consumir, produtos,serviços e informações, usando os recursos de comunicação por Libras, audiodescrição elegendas descritivas/Closed Caption e tenham acesso a diversos serviços do audiovisual.Em média, por volta de 10 milhões de pessoas aproximadamente, possuem deficiênciaauditiva ou visual. Um número muito significativo para ser deixado de lado por produtoresde conteúdo audiovisual. Esta é uma problemática que a sociedade tem melhorado e evoluido, tendo a sensibilidadee entendimento sobre o tema. É de extrema importância, que seu projeto possa atender as leis e além disso, usar deforma adequada os recursos adquiridos com incentivo público. Para que, desta forma,realmente seja satisfatório o acesso às pessoas com deficiência. Isso também gera impacto nos custos e muitas demandas que podem ser resolvidas com a contratação de empresas especializadas como nós. Para tal, aqui na Video Shack, oferecemos o projeto completo de acessibilidade audiovisual,com profissionais experientes, onde desenvolvemos todas as adaptações dos roteiros, traduções, legendas, gravações em estúdio próprio com interpretes de Libras eaudiodescritores.
Janelas de Libras são parte da Acessibilidade Audiovisual e estão muito além dos sentidos, no que tange a comunicação e acesso a informação.
A legenda oculta e descritiva, closed captions, também é um recurso para deficientesauditivos. Sua função é indicar, em palavras, todas as informações sonoras do filme,desde os diálogos entre os personagens, até sons do ambiente, efeitos sonoros e música.O Closed Captions ocupa sempre a parte central da imagem na tela e deve ser acionadapelo controle remoto da TV. Existe uma confusão, muitas vezes, sobre closed captions e as legendas na tradução de idiomas. Vamos entender melhor: Qual é a diferença entre closed captions (legendas ocultas descritivas)e legendas simples? Algumas pessoas se referem a closed captions e legendas simples como se fossema mesma coisa, porém há uma distinção importante. As legendas ocultas (closed captions) e as legendas simples, são a versão em texto doáudio falado em um filme. Quando, as legendas envolvem a tradução do idioma do filmepara um idioma alternativo, as legendas ocultas e as legendas abertas estão no mesmoidioma do áudio. As legendas descritivas ocultas, closed captions, são criadas para permitir que pessoascom deficiência auditiva assistam ao vídeo, de modo que incluam sons de fundo ealterações de alto-falante. As legendas simples proporcionam que o espectador escute oáudio e, como resultado, não contenha os sons de fundo ou notificações para alteraçõesde alto-falante. Legendas simples e closed captions têm objetivos diferentes As legendas simples permitem que as pessoas assistam a vídeos mesmo quando não falam o idioma. Com o crescimento das plataformas globais de vídeo via streaming,muitos proprietários de filmes e séries veem o valor de adicionar legendas, tornando seuconteúdo disponível em vários idiomas.O crescimento das closed captions coincidiu com o crescimento do consumo de vídeomóvel, diversos conteúdos assistidos via smartphones, pois mais pessoas assistem avídeos em locais públicos com o som mudo. Produção das closed captions Reconhecimento de voz e estenotipia Existem duas maneiras para produção de closed captions, que pode ser feita comantecedência ou ao vivo: são o reconhecimento de voz e a estenotipia. Reconhecimento por voz No reconhecimento um profissional treinado repete tudo o que é falado no evento ao vivoou gravação e um computador com um programa de reconhecimento de voz, converte este ditado em texto. Muitas vezes acontece uma confusão de alguns fonemas, o quegera um atraso neste processo, pois é necessária a suas rápida correção. Este método também usado para relatórios judiciais, transcrição médica e CART. Ooperador fala diretamente em uma stenomask ou silenciador de fala – uma máscara demão contendo um ou dois microfones e materiais de amortecimento de voz.Este equipamento de captação de voz é calibrado especificamente para este profissionalpara que o programa funcione melhor. Este profissional também dispões de um teclado para enviar algumas palavras quepossam ajudar o deficiente auditivo ter um entendimento maior. Palavras como “risos” ou“som alto” entram nesta função. Estenotipia Muito mais comum e bastante utilizado nos EUA, a estenotipia consiste na digitação emum teclado específico para este fim. O profissional registra tudo que é dito na apresentação ou programa de TV neste tecladoespecial, cujos botões possuem fonemas no lugar das tradicionais letras. O resultado sãomais de 200 palavras escritas por minuto. Este recurso é enviado diretamente para a telaonde será exibido o vídeo em formato de legenda descritiva. A Video Shack é uma produtora especializada em serviços de acessibilidade audiovisual.Faça uma consulta conosco para elaboração de seu projeto de closed captions, leia maissobre em nossa página do serviço: Gostou desta postagem? Conhece alguém que precise desta informação? Compartilhe!Nos siga nas redes sociais. Fonte: Ai Media e Revista Super interessante
Janela de Libras: acessibilidade muito além dos sentidos
Empoderar o conhecimento para todos é responsabilidade universal. A visão é o canal perceptual dos deficientes auditivos, por isso a língua de sinais satisfazessa condição. Seu uso nos veículos de comunicação é importantíssimo para daracessibilidade. Poderíamos pensar que seria mais prático e econômico, o simples uso das legendas,porém a máxima acima mostra que não. Os surdos vivem em uma situação bilíngue e de interculturalismo, isto é, são participantesda cultura surda e da ouvinte e por isso utilizam Libras e o Português.É importante deixar claro que a apropriação da língua portuguesa na modalidade escritapelos surdos não é uma tarefa fácil, visto que sua língua prioritária e de rápidaassimilação é a Língua Brasileira de sinais. Aqui fica destacada então, a importância deseu uso nas produções audiovisuais. Diferente do que muitos pensam, a Libras é uma língua e não uma linguagem, uma vezque ela possui gramática, semântica e sintaxe muito bem definidas. Além disso, a Librasnão é uma versão sinalizada do português porque, apesar das semelhanças, ela possuicaracterísticas próprias e que, portanto, diferem-na. Conhecendo melhor o universo das Janelas de Libras. Vista como espaço destinado a aparição dos interpretes de Libras nas produçõesaudiovisuais, ela funciona, possibilitando às pessoas surdas alfabetizadas na LínguaBrasileira de Sinais, a compreensão do conteúdo divulgado. Para que isso funcione da melhor forma, são necessárias algumas regras básicas a serem seguidas: Fatos históricos sobre as Janelas de Libras e surdez. A comunicação por meio de sinais é uma prática que remonta aos primeiros hominídeos,no período da Pré-História.A exclusão social dos surdos era um fato Enquanto isso, na Pérsia e no Egito, os surdos eram considerados seresabençoados, porque eram entendidos como enviados dos deusesEntre os hebreus encontra-se uma das menções mais antigas aos surdos de que se temconhecimento. A Torá, conjunto de cinco livros escritos por Moisés e que serviam deensinamento para os hebreus, fala, em “Levítico 19:14”, para que o surdo não sejaamaldiçoado, ou seja, esse texto hebraico pregava contra a discriminação dos surdos. Libras no Brasil No Brasil, a educação dos surdos e o surgimento da Libras, a Língua Brasileira de Sinais,tem ligação com D. Pedro II, imperador entre 1840 e 1889. Em 1855, D. Pedro II convidoupara o Brasil um professor francês que se chamava Ernest Huet (Hernest, em algumasfontes), e o convite era para que o francês iniciasse a educação de surdos aqui.Atualmente existe uma data comemorativa no Brasil em homenagem aos surdos e ela écelebrada no dia 26 de setembro — Dia Nacional do Surdo. Então, você gostou deste novo conhecimento? Compartilhe e curta nossas redes sociais. A video shack é especializada na produção completa de acessibilidade audiovisual porLibras. Desenvolve roteiros, possui interpretes e faz toda a edição e inserção das Janelasde Libras de maneira profissional. Faça uma consulta e deixe seus projetos dentro dasnormas vigentes, sem desperdiçar tempo e investimento, de maneira totalmente assertiva. Conheça aqui neste link nossos outros serviços de acessibilidade audiovisual: https://videoshack.com.br/acessibilidade-para-tv-cinema-audiodescricao-closed-caption-e-libras/
Serviços de legendagem
A Legendagem e suas particularidades A legenda em si, é um texto conciso e descritivo posicionado abaixo ou ao lado de uma fotografia ou filme, que é utilizado para rotular, dar título ou explicar a imagem ou as cenas de uma determinada obra audiovisual. Ela poderá incluir datas, nomes, títulos, localização e informação sobre a ocasião ou importância da imagem ou vídeo. Legendagem técnica, suas aplicações A legendagem, que pode ser descritiva ou não, faz parte do processo de tradução no universo audiovisual. Ela consiste em adicionarmos o texto condizente com o áudio original da obra produzida. Nos casos de legendas CC, mais conhecidas como closed caption, existem as descrições completas de tudo o que ocorre nas cenas, tanto situações sonoras em geral, como trilhas ou ruídos de sonoplastia, assim como as falas dos personagens ou narradores. A Legendagem e suas particularidades A legenda em si, é um texto conciso e descritivo posicionado abaixo ou ao lado de uma fotografia ou filme, que é utilizado para rotular, dar título ou explicar a imagem ou as cenas de uma determinada obra audiovisual. Ela poderá incluir datas, nomes, títulos, localização e informação sobre a ocasião ou importância da imagem ou vídeo. Legendagem técnica, suas aplicações A legendagem, que pode ser descritiva ou não, faz parte do processo de tradução no universo audiovisual. Ela consiste em adicionarmos o texto condizente com o áudio original da obra produzida. Nos casos de legendas CC, mais conhecidas como closed caption, existem as descrições completas de tudo o que ocorre nas cenas, tanto situações sonoras em geral, como trilhas ou ruídos de sonoplastia, assim como as falas dos personagens ou narradores. A legendagem também ajuda muito no aprendizado de línguas estrangeiras, onde com uma boa tradução, é possível e sempre muito utilizada como suporte nos materiais de ensino. Gostou deste post, conhece alguém que se interessa pelo universo audiovisual e suas maravilhas? Compartilhe com amigos, faça seus comentários e até o próximo post.
Como fazer uma boa Audiodescrição
ORGANIZAÇÃO PARA AUDIODESCRIÇÃO Definições: A Audiodescrição é um meio de fornecer acesso a pessoas cegas ou com deficiência visual. O objetivo da audiodescrição é dar às pessoas cegas ou com deficiência visual uma imagem mais completa do que está sendo mostrado, permitindo-lhes apreciar e compartilhar a apresentação de forma tão completa quanto uma pessoa com visão. Diretrizes para uma boa descrição: DETALHE O que descrever: Entenda o que alguém que não pode ver precisa saber; ex .: Quem está no palco / na tela, quem está falando, o cenário / local incluindo entradas e saídas, móveis e etc; a iluminação, cores e texturas, os trajes, a aparência física dos personagens, suas expressões faciais, os movimentos, ações, maneirismos, gestos, lutas e danças. Descreva o que está causando os sons não identificados. Leia os créditos onde o tempo permitir, e as legendas, deixando claro, seja pelo prefácio ou apenas com a voz, que não fazem parte da descrição da ação. Descreva o que é essencial para o ouvinte saber em termos de desenvolvimento e personagem do enredo. Como você prioriza e edita as informações que fornece, a quantidade de detalhes que pode fornecer e quão relevante e apropriada é a informação em termos de sua compreensão e apreciação da apresentação. A descrição nunca deve confundir, enganar ou distrair, nem deve interferir na trilha sonora / diálogo / canções. Uma boa descrição realça e complementa o evento. Como descrever Audiodescrição em termos de linguagem Escreva de forma simples, clara e concisa. Certifique-se de que sua descrição seja fácil de compreender na primeira vez que for ouvida. Use uma linguagem descritiva, precisa e apropriada. Use frases completas sempre que possível, a menos que simplesmente identifique um personagem. Combine seu vocabulário com o show. Uma boa descrição se encaixa perfeitamente com o “áudio”, criando um todo orgânico. Evite termos técnicos, a menos que seja absolutamente necessário. Cuidado ao usar ele, ou ela, quando isso pode ser enganoso. Não use termos ofensivos ou racistas (mas descreva a etnia onde for relevante), entretanto, não censure o que você vê. Trabalhe na expansão do seu vocabulário, especialmente os verbos! (De quantas maneiras diferentes você pode descrever alguém saindo da sala ou sentado?) Evite o termo “vemos”. Esteja ciente do que é real e do que é ilusão para seus ouvintes – ou seja, não descreva um fantasma como um fantasma se não tivermos certeza se a figura está viva ou morta. Como descrever em termos de estilo e entrega Nunca cancele o diálogo, a menos que seja absolutamente necessário; por exemplo, se alguém sacar uma arma. Se você tiver que falar sobre os atores, faça-o com o diálogo menos importante.Descreva o que você vê sem interpretação ou comentário pessoal. Combine seu estilo, tom e ritmo com o show, cena ou evento que você está descrevendo ou, em outras palavras, harmonize sua apresentação com o conteúdo da apresentação. Responda apropriadamente como um espectador contido, mas apreciativo. Pareça confiante, interessado, caloroso e autoritário. Seja sensível ao clima da cena. Não seja paternalista ou amigável. Não fique tentado a preencher todas as pausas. Permita que a atmosfera e o ruído de fundo entrem. Empregue uma boa técnica de microfone – sem ruídos estranhos, batendo no microfone, variando sua distância do microfone, mudanças repentinas e desnecessárias de volume, etc. Descreva ao mesmo tempo que a ação se desenrola, ou antecipe ligeiramente, especialmente no que diz respeito a situações cômicas ou horríveis para permitir que seus ouvintes experimentem as mesmas emoções que o público que enxerga ao mesmo tempo. Descreva no tempo presente. Uma boa descrição direciona a atenção para a apresentação, não para si mesma. Preparação Observe de perto e com precisão, para que possa descrever de perto e com precisão.Seja o melhor público que esta apresentação pode solicitar. Não diminua a experiência das pessoas que podem gostar desse tipo de apresentação mais do que você. Prepare-se totalmente e pratique sua descrição. Esta é a única forma de prestar um serviço de qualidade. Separamos para você um making off do filme “Sob Pressão”, confira: https://www.youtube.com/watch?v=TXG4vn_6SBU&feature=emb_title Leia mais informações e como é feito o trabalho de Audiodescrição aqui na Video Shack: Clique aqui Fonte: ADP/ACD